Preklad patentovej prihlášky
Hladký priebeh patentového konania môže narušiť i jedno nepresne preložené slovo. Neriskujte. Zverte svoj preklad do rúk skúseným profesionálom.
Využite naše viac ako 30 ročné skúsenosti s prekladmi patentov vo váš prospech.
Prečo LEXIKA:
✔ Patentová terminológia dodržaná vďaka terminologickým slovníkom.
✔ Špecializovaní prekladatelia so skúsenosťami s prekladmi patentov.
✔ Prekladateľské softvéry, ktoré šetria váš čas i peniaze.
✔ Rozsiahle patenty preložené v krátkom čase.
✔ Neúčtujeme príplatky za odbornosť.
✔ Dôverné informácie v bezpečí.
Odborná i patentová terminológia
Naši prekladatelia majú skúsenosti s prekladmi patentov a zároveň sa zameriavajú na úzky okruh špecializácií. Ich odbornosť a skúsenosti si overujeme vo viackrokovom výberovom procese.
Navyše využívame terminologické slovníky vytvorené špeciálne pre preklady patentov. Do rúk sa vám preto dostane presný a terminologický správny preklad.
Tlačí vás termín?
Môžete sa spoľahnúť, že vám preklad dodáme presne vtedy, keď ho potrebujete.
Ak je to nevyhnutné, do práce zapojíme viacero prekladateľov naraz. Preklad vyhotovíme v prekladateľských softvéroch, čím zabezpečíme použitie rovnakej terminológie v celom patente. Takto preložíme aj rozsiahle patenty v krátkom čase.
Prekladáme patenty v týchto oblastiach:
- farmácia,
- medicína,
- biológia,
- biotechnológie,
- biochémia,
- chémia,
- elektrotechnika,
- informačné technológie,
- strojárstvo,
- automatizácia a robotika,
- stavebníctvo,
- energetika,
- poľnohospodárstvo,
- a iné.
Chránime dobré nápady
Nastavenia nášho informačného systému zabezpečujú, že sa údaje nedostanú do verejných vyhľadávačov či online prekladových systémov. Poskytnuté informácie dostanú oprávnené osoby len na nevyhnutný čas. Zároveň sú všetci naši spolupracovníci viazaní mlčanlivosťou.
Perfekcionizmus máme v krvi
Za kvalitu svojej práce ručíme. Preto k nej pristupujeme zodpovedne. Každý preklad patentu interne skontrolujeme pred tým, ako vám ho dodáme. Dôkladnou kontrolou pomocou moderných nástrojov odhalíme aj tie najmenšie nedostatky.
Grafická úprava
Obrázky, nákresy, vzorce, tabuľky a popisy – preklad pripravíme tak, aby bolo všetko na správnom mieste. Preložený patent sfinalizujeme po grafickej stránke podľa vami definovanej šablóny.
Ako funguje prekladateľský proces v LEXIKE?
1. Pošlete nám patent na preklad
Vieme spracovať rôzne formáty súborov.
2. Analyzujeme vašu požiadavku
Podľa zistených informácií nastavíme proces na mieru.
3. Skúsený prekladateľ preloží patent
Zapojíme prekladateľa so znalosťami v odbore.
4. Preklad skontroluje revízor
Overí správnosť terminológie a gramatiky. (Preklad v súlade s ISO 17100.)
5. Preklad ešte raz interne skontrolujeme
Za pomoci nástrojov na kontrolu kvality (QA).
6. Upravíme grafickú stránku
Preklad pripravíme do vami definovanej šablóny.
7. HOTOVO. Preklad môžete predložiť úradu
Bez ďalších starostí či úprav.
Potrebujete preložiť patent?
Napíšte nám, pripravíme vám ponuku na mieru do 30 minút