V spoločnosti LEXIKA na preklad odborných textov vždy používame len špecialistov na konkrétny odbor. Naši prekladatelia španielčiny pracujú vo viac ako 120 rozličných špecializáciách a na každý preklad dôkladne vyberáme najvhodnejšieho lingvistu po jazykovej aj terminologickej stránke.
Kvalita prekladov a služieb
Od roku 2009 je systém riadenia kvality každoročne auditovaný renomovanou audítorskou spoločnosťou TÜV SÜD, ktorá preveruje či spĺňa prísne požiadavky normy ISO 9001. Jej dodržiavanie zaručuje systematickosť spracovania všetkých požiadaviek a dodržiavanie procesov.
Podľa konkrétnych potrieb zákazníka, odporúčame texty prekladať podľa požiadaviek normy ISO 17100, čím sú splnené náročné požiadavky na kvalitu prekladateľov, revízorov a celý proces spracovania prekladov.
Prekladatelia a moderné technológie
Naše texty vždy spracúvajú prekladatelia, nie počítače, zároveň však využívame moderné prekladateľské nástroje, ktoré robia proces prekladu efektívnejším a kvalitnejším vďaka jednotne použitej terminológii a s možnosťou zníženia nákladov na preklad.
Kontrola kvality
Pri kontrole kvality prekladov dbáme na to, aby každý preklad videlo aj skúsené oko nášho kontrolóra kvality, ktorému významne pomáhajú najnovšie softvérové nástroje. Overujeme tak napríklad správne použitie zákazníkom definovanej terminológie, dodržanie správneho postupu prekladu a vykonanie všetkých revízií a jazykových korektúr a tiež grafickú stránku prekladu.