Sem/tu chodím do práce – hovoríte to správne?
Simona Pralovska 26.06.2023 Lexika spisovne – jazykové okienko Čas čítania: < 1 min.Opäť tu máme dvojicu slov, ktoré sa v bežnej reči často zamieňajú. V tejto časti rubriky Lexika spisovne si vysvetlíme, aký je rozdiel medzi príslovkovými zámenami TU a SEM.
Sem = na toto miesto
Ak chceme vyjadriť smer k hovoriacemu alebo do jeho blízkosti, použijeme ukazovacie príslovkové zámeno sem, teda „na toto miesto“:
- preklad prines/polož sem,
- ideme sem po preklad,
- tlmočník sem prišiel včera.
Tu = na tomto mieste
Ukazovacie príslovkové zámeno tu ukazuje na miesto v blízkosti hovoriaceho a vyjadruje „na tomto mieste“:
- tu si vyzdvihnem preklad,
- tlmočník je tu,
- chodím tu stále dokola (na jednom mieste).
V niektorých nárečiach sa zámeno tu používa aj v smerovom význame namiesto sem (poď tu; idem tu; preklad polož tu; rozhodol sa, že sa tu ešte vráti). Takéto použitie však nie je v súlade so spisovnou slovenčinou.
TU/SEM chodím do práce – ako je to správne?
Správne použitie príslovkových zámen závisí od toho, na čo sa nás niekto pýta.
- Kde chodíš do práce? – tu = na tomto mieste.
- Kam chodíš do práce? – sem = na toto miesto.
V tomto slovnom spojení teda môžeme použiť obe zámená: Tu chodím do práce (použijeme, ak je miesto aktuálne v našej blízkosti) i Sem chodím do práce.
Na smer sa môžeme opýtať otázkami Kam ideš? aj Kde ideš?. Ak chceme v odpovedi vyjadriť cieľ, môžeme tak urobiť iba pomocou zámena sem. So slovesami pohybu chodiť, chodievať sa preto odporúča uprednostniť zámeno sem, napr. Sem chodievam nakupovať. Význam miesta môžeme vyjadriť spojením Tu zvyčajne nakupujem.
Čerešnička na záver: patria tu/sem
Ak chceme vyjadriť, že niečo niekam zaradíme/dáme, používame zámeno sem:
- zaraďujeme sem,
- patria sem,
- dáme sem.
Nesprávne:
- zaraďujeme tu,
- patria tu,
- dáme tu.
Ak chceme použiť zámeno tu, zvolíme napríklad sloveso máme (tu).
Máte v týchto zámenách jasno alebo občas použijete nesprávny variant? Ktoré vety či slovné spojenia vám robia najväčší problém?
Svoju púť v LEXIKE som začala ešte počas študentských čias v roku 2017. Odvtedy mi LEXIKA, ľudia v nej i prekladateľské odvetvie prirástli k srdcu. Medzi moje každodenné výzvy patrí vyhľadávanie prekladateľských talentov. Popri tom sa venujem rozvíjaniu dobrých a otvorených vzťahov s našimi stálymi prekladateľmi, vďaka ktorým môžeme robiť to, čo nás napĺňa. Postupne sa k mojej náplni práce pričlenili aj marketingové aktivity a interné HR. Stereotyp mi teda v práci rozhodne nehrozí a každý deň sa naučím niečo nové. 🙃
Povedzte to ďalej!