A opäť niečo o Worde
Textový editor patrí k základným nástrojom pre prácu prekladateľa a vo väčšine prípadov je to práve program Microsoft Word. Prekladateľ obyčajne dostáva prácu v „natívnom“ formáte tohto programu, takže vlastne ani veľmi nemá na výber, aký program použiť.
Hlavným problémom používateľov však nie je to, že by šlo o „zlý“ program – práve naopak, je to program až „príliš dobrý“, obsahujúci nesmierne množstvo funkcií, z ktorých aj skúsený používateľ potrebuje nanajvýš niekoľko percent. Know-how školiteľov preto v značnej miere musí pozostávať z toho, čo treba používateľom zatajiť. 🙂
Lektor: Ing. Vladimír Benko, PhD. (JULS SAV)
Seminár sa bude venovať niekoľkým témam, s ktorými sa pravdepodobne stretnú prekladatelia pri príprave textu.
– Úvod do počítačovej typografie (typy, rezy a veľkosti písma; jazyk textu a korektúra pravopisu; striedanie jazyka v texte; pravidlá písania interpunkcie v rozličných jazykoch; špeciálne grafické znaky).
– Nástroje na prípravu rozsiahlych dokumentov (šablóny; štýly; poznámky pod čiarou a koncové poznámky; automatizácia zoznamov a obsahu).
– Nástroje na redakčné práce (sledovanie zmien; porovnanie verzií dokumentu).
– Tabuľky a možnosti ich využitia. Spolupráca s programom Microsoft Excel.
– Alternatívne nástroje na prípravu textu.
Seminár sa bude venovať (najmä) vyznačeným témam, ale program môžeme operatívne upraviť podľa požiadaviek publika.
Záujemcovia sa môžu prihlásiť na e-mailovej adrese: infosspolsk@gmail.com.
Uzávierka prihlášok: 18. novembra 2019.
Poplatok za seminár:
členovia SSPOL: 0 eur
ostatní: 20 EUR