Medzinárodne skratky jazykov a štátov, ktorým rozumie celý svet
Denisa Kytová 31.03.2023 Spoznávajte svet s Lexikou Čas čítania: 3 min.SJ, AJ, NJ, RJ – to sú skratky jazykov, ktoré v bežnej komunikácii používa väčšina z nás. V bežnej komunikácii väčšina z nás používa skratky jazykov SJ, AJ, NJ, RJ a pod. Ak by sme však chceli od seba rozoznať napríklad jazyky angličtina, albánčina, arabčina a arménčina, skratka AJ by bola viac ako nepostačujúca. Takéto skratky navyše s veľkou pravdepodobnosťou identifikujú len používatelia na území Slovenskej, prípadne Českej republiky. Podobne je to aj so skratkami štátov. Čo v prípade, ak sa nachádzame v medzinárodnom prostredí?
Článok bol publikovaný 20. 2. 2020. Doplnili sme základné informácie a rozšírili o medzinárodné skratky štátov.
Čo sú skratky?
Skrátené slová sú ustálené výrazy, ktoré sa používajú v písomnom prejave. Textové skratky vznikajú odstránením jednej alebo viacerých hlások, pričom za „odseknutou“ časťou slova sa píše bodka. Takouto skratkou je napríklad str. (strana). Skratky môžu byť vytvorené z jedného slova, ale aj skupiny slov.
V písomnom aj ústnom prejave sa veľmi často používajú tiež iniciálové skratky slov. Tie vznikajú zo začiatočných písmen viacerých slov, píšu sa veľkými písmenami a bez bodky. Napríklad EÚ (Európska únia).
Aký je význam skrátených slov v jazykoch a prečo skratky vznikli?
Skratky sa používajú na urýchlenie písania textu, ušetrenie priestoru a zjednodušenie písomného prejavu. Skrátené slová sa tešia veľkej obľube hlavne v úradnom styku, pretože v dokumentoch pomáhajú skrátiť dĺžku textu a uľahčujú čitateľnosť dlhých viet.
Skratky slov plnia dôležitú úlohu aj v digitálnom svete. Využívajú sa v aplikáciách či operačných systémoch na miestach, kde nie je dostatok priestoru na písanie celých slov alebo slovných spojení.
No a napokon, skratky nám pomáhajú aj v každodennej e-mailovej komunikácii, pričom veľmi bežné je využívanie anglických skratiek.
Medzinárodné skratky štátov
Medzinárodné skratky štátov plnia dôležitú úlohu. Používajú sa hlavne preto, aby sa zamedzilo chybám, ktoré sú spôsobené nesprávnym zapísaním názvu štátu. Totižto, názov krajiny nie je vo všetkých jazykoch sveta rovnaký. Kým u nás používame výraz Spojené štáty americké, Španieli túto krajinu označujú ako Estados Unidos de América. Naviac, skratky štátov pomáhajú šetriť čas pri komunikácii a jednoznačne definujú konkrétnu krajinu.
Skratky štátov sú štandardizované normou ISO 3166. Tá stanovuje 3-písmenový a 2-písmenový kód pre každý štát sveta. Dvojpísmenové kódy sa okrem iného používajú aj v názvoch webových domén. Pre Slovensko boli definované kódy SVK a SK. Spojené štáty americké sú označované kódom USA, respektíve US.
Medzinárodné skratky jazykov
Medzinárodné skratky jazykov sú definované v medzinárodnej norme ISO 639. Sú tvorené z 2 až 4 písmen a až na niekoľko výnimiek všetky vychádzajú z názvu jazyka v jeho pôvodnom znení – teda tak, ako sa daný jazyk nazýva vo svojom vlastnom jazyku. Vo väčšine prípadov sa pôvodné pomenovanie jazyka podobá jeho ekvivalentu v slovenskom, resp. anglickom jazyku. Znenie skratiek je veľmi intuitívne, nemusíte sa teda obávať náročného memorovania. Pozor si treba dať iba pri niektorých jazykoch, ako napríklad gréčtina (el = elliniká), nemčina (de = deutsch), španielčina (es = español) či albánčina (sq = shqip).
Zápis skratiek jazyka môže vyzerať napríklad takto
V tabuľke nižšie nájdete skratky najpoužívanejších európskych a svetových jazykov a ich názvy v ich vlastnom jazyku:
Pozn: Norma ISO 639 sa delí na niekoľko častí podľa podrobnosti samotného zoznamu jazykov. V tabuľke uvádzame skratky podľa prvej časti normy ISO 639-1, ktorá používa dvojpísmenové skratky a celkovo obsahuje 136 jazykov.
Jazyk | Skratka jazyka | Názov jazyka v pôvodnom znení |
Albánčina | sq | Shqip |
Angličtina | en | English |
Arabčina | ar | العربية (alearabia) |
Arménčina | hy | Հայերեն լեզու (Hayeren lezu) |
Bieloruština | be | Беларуская мова (Bielaruskaja mova) |
Bosniačtina | bs | bosanski jezik |
Bulharčina | bg | български език (bŭlgarski ezik) |
Čeština | cs | čeština |
Čínština | zh | 中文 (zhōng wén) |
Dánčina | da | dansk |
Estónčina | et | eesti keel |
Fínčina | fi | suomi, suomen kieli |
Francúzština | fr | français, langue française |
Gréčtina | el | Ελληνικά (elliniká) |
Hebrejčina | he | עִבְרִית, עברית |
Holandčina | nl | Nederlands |
Islandčina | is | íslenska |
Chorvátčina | hr | hrvatski jezik |
Japončina | ja | 日本語 (Nihongo) |
Kazaština | kk | Қазақ тілі (Qazaq tili) |
Kórejčina | ko | 한국어 (hangug-eo), 조선말 (joseonmal) |
Latinčina | la | latine, lingua Latina |
Litovčina | lt | lietuvių kalba |
Lotyština | lv | latviešu valoda |
Macedónčina | mk | македонски јазик (makedonski jazik) |
Maďarčina | hu | magyar |
Mongolčina | mn | монгол хэл (mongol khel) |
Nemčina | de | Deutsch |
Nórčina* | no | Norsk |
Poľština | pl | polski |
Portugalčina | pt | português |
Rumunčina | ro | română |
Ruština | ru | русский язык (russkij jazyk) |
Slovenčina | sk | slovenčina |
Slovinčina | sl | slovenščina |
Srbčina | sr | српски језик, srpski jezik |
Španielčina | es | español |
Švédčina | sv | svenska |
Taliančina | it | italiano |
Thajčina | th | ภาษาไทย (P̣hās̄ʹā thịy) |
Turečtina | tr | Türkçe |
Ukrajinčina | uk | українська мова (ukrayinsʹka mova) |
Vietnamčina | vi | Tiếng Việt |
*Existujú dva rovnocenné varianty spisovnej nórčiny: norsk bokmål – nb (knižný jazyk, používa ho väčšina obyvateľov Nórska) a norsk nynorsk – nn (nová nórčina)
Skratky jazykov podľa krajiny
Ďalšou výhodou používania jazykových skratiek je, že vďaka nim jednoducho rozoznáme variant jazyka podľa toho, v akej krajine sa používa. K základnej skratke jazyka sa pomocou spojovníka doplní skratka krajiny (podľa normy ISO 3166) veľkými písmenami.
Zápis potom môže vyzerať napríklad takto:
Britská angličtina: en-GB
Americká angličtina: en-US
Kanadská angličtina: en-CA
Brazílska portugalčina: pt-BR
Vyššie uvedené skratky jazykov používame na označenie a ľahšiu orientáciu aj my v Lexike, podobne ako väčšina prekladateľských agentúr po celom svete.
Nech už vo vašej požiadavke na preklad uvediete názov jazyka v akejkoľvek podobe, môžete sa spoľahnúť, že vám dodáme preklad v správnom jazyku a v top kvalite.
V LEXIKE som začala pôsobiť v roku 2017 chvíľu po ukončení vysokoškolského štúdia zameraného na prekladateľstvo a tlmočníctvo. Veľmi ma potešilo, že som dostala šancu pracovať v odvetví, ktoré som vyštudovala. Pôsobím na pozícii projektovej manažérky a mám na starosti spracovanie projektov, ako sú odborné (neúradné) preklady, tlmočenie a ďalšie súvisiace služby. V LEXIKE je vždy príjemná a priateľská atmosféra a pri práci tu sa veľa naučím, či už zo sveta prekladov a tlmočenia, ale aj z osobného hľadiska. (Update r. 2020: Po viac ako dvoch rokoch som sa rozhodla vrátiť do rodného mesta, avšak spomienky na LEXIKU zostávajú stále príjemné a vždy sa rada vrátim na návštevu. Teším sa a som vďačná, že som mohla byť súčasťou tímu LEXIKA.)
Povedzte to ďalej!