Kedy používame na neho, naňho, naň?

Simona Pralovska Ciferník24.07.2023 Lexika spisovne – jazykové okienko Čas čítania: < 1 min.
Lexika spisovne na neho naňho naň
Čas čítania < 1 minúta

Ktorý tvar zámena on by ste použili vo vete: „S týmto prekladateľom spolupracujeme roky, môžeme sa na neho/naňho/naň spoľahnúť.“

A keby sme vetu pozmenili? Napríklad: „S týmto prekladateľským nástrojom pracujeme roky, môžeme sa na neho/naňho/naň spoľahnúť.“

Ak sedíte za stolom, pokojne si naň vyložte nohy a prečítajte si ďalší diel rubriky Lexika spisovne, v ktorej vám rozdiel vysvetlíme. Na ňu sa môžete spoľahnúť! 🙂

Jeho, neho, jemu, nemu

Zámeno on môžeme skloňovať pomocou:

  • dlhých tvarov jeho, neho, jemu, nemu;
  • krátkych tvarov ho, mu;
  • skrátených (stiahnutých) tvarov -ňho, -ň v genitíve a v akuzatíve jednotného čísla.

Skrátené tvary sa používajú iba v spojení s predložkami: doňho/doň, naňho/naň, oňho/oň, poňho/poň, preňho/preň, zaňho/zaň a podobne. To, či vo vete použijeme skrátený, krátky či dlhý tvar, závisí v mužskom rode od životnosti.

Čo to znamená v praxi?

Životné podstatné mená =  na neho, naňho, naň

V mužskom rode pri životných podstatných menách môžeme v akuzatíve použiť dlhý i skrátený tvar zámena on. Veta z úvodu teda môže znieť:

  • „S týmto prekladateľom spolupracujeme roky, môžeme sa na neho spoľahnúť.“
  • „S týmto prekladateľom spolupracujeme roky, môžeme sa naňho spoľahnúť.“
  • „S týmto prekladateľom spolupracujeme roky, môžeme sa naň spoľahnúť.“
    Pozn:
    Najkratší skrátený tvar môže znieť neprirodzene, používa sa v podobných prípadoch iba zriedkavo.

Neživotné a zvieracie podstatné mená = naň

Pri neživotných a zvieracích podstatných menách mužského rodu v akuzatíve používame iba najkratší skrátený tvar:

  • „S týmto prekladateľským nástrojom pracujeme roky, môžeme sa naň spoľahnúť.“

Tento tvar používame aj pri podstatných menách stredného rodu:

  • „Tlmočenia sa nevedela dočkať. Veľmi sa naň tešila.“

Používali ste tieto tvary správne? Trápite sa s iným slovenčinárskym problémom? Napíšte nám do komentárov.

 
Simona Pralovska
Simona Pralovska
Vendor manager

Svoju púť v LEXIKE som začala ešte počas študentských čias v roku 2017. Odvtedy mi LEXIKA, ľudia v nej i prekladateľské odvetvie prirástli k srdcu. Medzi moje každodenné výzvy patrí vyhľadávanie prekladateľských talentov. Popri tom sa venujem rozvíjaniu dobrých a otvorených vzťahov s našimi stálymi prekladateľmi, vďaka ktorým môžeme robiť to, čo nás napĺňa. Postupne sa k mojej náplni práce pričlenili aj marketingové aktivity a interné HR. Stereotyp mi teda v práci rozhodne nehrozí a každý deň sa naučím niečo nové. 🙃

Čítaj viac



Páči sa vám čo píšeme?
Povedzte to ďalej!

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *