Ako písať čiarky 7: oslovenia, pozdravy a citoslovcia

Lukáš Slovák Ciferník31.08.2021 Lexika spisovne – jazykové okienko Čas čítania: < 1 min.
písanie čiarok pri osloveniach a pozdravoch
Čas čítania < 1 minúta

Milí čitatelia, v siedmej časti seriálu o správnom písaní čiarok sa pozrieme na ďalšie bežné situácie. Áno, čítate správne, toto je siedma časť a ešte sme neskončili (ale nebojte sa, dámy a páni, už sa k tomu blížime). Ach jaj, s čiarkami to naozaj nie je jednoduché.  

Písanie čiarok pri osloveniach

Pri osloveniach píšeme čiarku vždy za menom či podstatným menom, ktorým niekoho oslovujeme:

  • Peter, nepotrebuješ úradný preklad?“
  • Milí študenti, vitajte na našom jazykovom kurze.“
  • Vážená pani Alica Zázračná, Váš preklad je pripravený.“

 Ak stojí oslovenie uprostred vety, oddelíme ho čiarkou z oboch strán:

  • „Pripravili sme pre vás, milí hostia, zaujímavý program.“

Písanie čiarok pri pozdravoch

Pozdravy rôzneho druhu si čiarku vyžadujú takisto:

  • Ahoj, ako sa máš?“
  • Dobrý deň, vítame Vás na našom kurze angličtiny.“
  • Vitaj, Zuzka!“

Ak vo vete po pozdrave nasleduje oslovenie, čiarkami oddelíme oboje:

  • Dobrý deň, pani Príkladná, ďakujeme za Váš e-mail.“

Písanie čiarok pri citoslovciach

Výnimkou pri písaní čiarok nie sú ani citoslovcia a niekedy sa stáva, že pri nich čiarky úplne absentujú. Avšak nemali by.

Ak citoslovcia vo vete nenahrádzajú vetný člen, vždy sa za nimi píše čiarka. Napríklad:

  • Aha, tu je ten slovník“
  • Ach, dnešný deň bol skutočne náročný.“
  • Haló, kto je tam?“
  • Šup-šup, už nech ťa tu nevidím.“

V prípade, že citoslovce vo vete vystupuje ako vetný člen, čiarku nepíšeme.

  • „Robíš z toho veľké haló.“
  • Šup do postele.“
 
Lukáš Slovák
Lukáš Slovák
Project manager

V LEXIKE som svoju kariéru začal v roku 2016 ako asistent projektových manažérov a s prestávkami na pracovno-jazykové pobyty v USA a Taliansku som postupne dokončil štúdium prekladateľstva a tlmočníctva v kombinácii angličtina-taliančina. Následne som prešiel na pozíciu projektového manažéra. Prekladaniu a prekladom som sa aktívnejšie venoval od roku 2014, momentálne však na ne neostáva priestor, tak si radšej prečítam dobre preloženú (či nepreloženú) knihu. Moje pozadie mi umožňuje detailne spracovať a riadiť projekty a vyhovieť i netradičným požiadavkám našich klientov. S prekladateľmi sa rád pozhováram aj na/o niektorej z „jazykových“ rovín.

Čítaj viac



Páči sa vám čo píšeme?
Povedzte to ďalej!

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *