Kedy a keď – viete ich správne použiť?

Simona Pralovska Ciferník24.02.2023 Lexika spisovne – jazykové okienko Čas čítania: < 1 min.
kedy použiť zámeno kedy a spojku ked
Čas čítania < 1 minúta

Slová „kedy“ a „keď“ majú podobný význam, a preto si ich často zamieňame. V rubrike lexika spisovne vysvetlíme, kedy použiť slovo kedy a tiež uvedieme príklady, keď je správne použiť slovo keď.

Aký je rozdiel medzi kedykeď?

Slová kedykeď vystupujú ako odlišné slovné druhy. Kedy je opytovacie (príslovkové) zámeno a keď je podraďovacia spojka.

Pozrite sa na tieto dvojice viet:

„Informujeme vás, kedy bude preklad pripravený.“
„Informujeme vás, keď bude preklad pripravený.“

„Informujeme vás v deň, kedy preklad odošleme.“
„Informujeme vás v deň, keď preklad odošleme.“

V jednej z týchto dvojíc môžeme použiť iba spojku „keď“. Viete, ktorá to je? Svoj tip nám napíšte do komentára.

Ak ste dotipovali, poďme si to vysvetliť. 😊

Kedy použiť zámeno kedy?

Opytovacie zámeno kedy používame pri opytovacej vete: „Kedy bude preklad hotový?“

Taktiež môže zámeno kedy uvádzať vedľajšiu vetu predmetovú s časovým významom, napríklad:

  • „Napíšte nám, kedy potrebujete preklad.“
  • „Zisti, kedy začne tlmočenie.“ 

Keď treba použiť spojku keď

Podraďovaciu spojku keď používame na uvádzanie vedľajšej vety:

  • prívlastkovej s časovým významom: „Hovorila o časoch, keď ešte prekladala.“
  • príslovkovej s časovým významom: „Ozvala sa, keď sa tlmočenie skončilo.“
  • príslovkovej podmienkovej – „Keď pošlete súbory dnes, preklad dodáme zajtra.“
  • príslovkovej príčinnej – „Preklad neposlal, keď sa mu pokazil počítač.“

Kedy alebo keď – ako je to teda správne?

A čo naše dvojice viet z úvodu?

  • „Informujeme vás, kedy bude preklad pripravený.“
    O čom vás informujeme? > O tom, kedy/v akom čase bude preklad pripravený.
  • „Informujeme vás, keď bude preklad pripravený.“
    Kedy vás informujeme? > Po tom, ako preklad pripravíme.

 

  • „Informujeme vás v deň, kedy preklad odošleme.“
    V tejto vete je nesprávne použité zámeno kedy.
  • „Informujeme vás v deň, keď preklad odošleme.“
    V aký deň vás informujeme? > Keď preklad odošleme.

Stretávate sa s inými problematickými výrazmi v slovenčine? Podeľte sa s nami v komentároch. Ďalšia Lexika spisovne môže byť práve o nich.

 
Simona Pralovska
Simona Pralovska
Vendor manager

Svoju púť v LEXIKE som začala ešte počas študentských čias v roku 2017. Odvtedy mi LEXIKA, ľudia v nej i prekladateľské odvetvie prirástli k srdcu. Medzi moje každodenné výzvy patrí vyhľadávanie prekladateľských talentov. Popri tom sa venujem rozvíjaniu dobrých a otvorených vzťahov s našimi stálymi prekladateľmi, vďaka ktorým môžeme robiť to, čo nás napĺňa. Postupne sa k mojej náplni práce pričlenili aj marketingové aktivity a interné HR. Stereotyp mi teda v práci rozhodne nehrozí a každý deň sa naučím niečo nové. 🙃

Čítaj viac



Páči sa vám čo píšeme?
Povedzte to ďalej!
Diskusia k článku
  1. Eva Žilineková píše:

    Pozor, prosím, opravte zbytočnú chybu Správne je :”Keď SA tlmočenie skončilo …” Inak, vďaka za Váš príspevok- práve doznela “kaskáda” reklám na markíze a v každej z nich nesprávne použili “kedy”…

    1. LEXIKA píše:

      Dobrý deň, ďakujeme, chybu sme opravili. Sme radi, že sa Vám článok páčil. 🙂

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *