Bohemizmy v slovenčine a ich spisovné podoby
Lukáš Slovák 20.10.2020 Lexika spisovne – jazykové okienko Čas čítania: 2 min.Ráno vstanete, dáte prať prádlo, na rohlík si natriete pomazánku, z botníka vyberiete tenisky a so sluchátkami v ušiach si idete v kľude zabehať a vyvenčiť psa.
Celkom bežná situácia. A celkom nesprávna. Že neviete, o čom hovoríme? Ako vždy, o spisovnej slovenčine.
Koľko chýb nájdete v prvej vete?
Precvičte si s nami mozgové závity. Ešte raz si prečítajte prvú vetu tohto článku a spočítajte, koľko nespisovných výrazov sa v nej nachádza.
Máte to? Ak ste sa dopracovali k číslu 7, gratulujeme! Pre istotu si to skontrolujme.
Do prvej vety sme skryli tieto nespisovné slová: prádlo, rohlík, pomazánka, botník, sluchátka, kľud a vyvenčiť. Prečo nespisovné? Ide totiž o bohemizmy, teda jazykové prvky prevzaté z češtiny do iného (v našom prípade slovenského) jazyka.
Slovenčina nám ale ponúka plne použiteľné a spisovné varianty. Správne by naša veta mala znieť takto: Ráno vstanete, dáte prať prádlo bielizeň, na rohlík rožok si natriete pomazánku nátierku, z botníka topánkovníka vyberiete tenisky a so sluchátkami slúchadlami v ušiach si idete v kľude pokojne zabehať a vyvenčíte vezmete von aj psa.
Bohemizmy v bežnej reči používame tak často, až nášmu uchu znejú prirodzene, a tak sa niekomu môžu spisovné verzie javiť ako nepotrebné, dokonca až strašidelné.
Ak vás spisovná slovenčina nestraší a úvodným cvičením sme vo vás vzbudili súťažného ducha, otestujte sa v našom kvíze, či odhalíte všetky bohemizmy. A nezabudnite sa nám pochváliť, ako sa vám darilo. 😉
Tlačítko alebo tlačidlo?
Prípona -tko sa v spisovnej slovenčine používa takmer výlučne pri zdrobneninách slov, ktoré sa skloňujú podľa vzoru dievča (dievčatko, zvieratko, jahniatko atď.) a nedá sa za príponu -dlo zameniť. Bohemizmy, ktoré sa bežne končia na -tko, majú v slovenčine spisovný ekvivalent tvorený príponou -dlo, teda:
Bohemizmus | Spisovný výraz |
sluchátko | slúchadlo |
lehátko | ležadlo |
kružítko | kružidlo |
tlačítko | tlačidlo |
špáratko | špáradlo |
strúhatko | strúhadlo |
Nájdeme však aj bohemizmy s koncovkou –tko, ktoré majú v slovenčine úplne iný tvar, ako napríklad lízatko – lízanka, vodítko – vôdzka či razítko – pečiatka.
Je celkom jasné, kde sa to všetko vzalo
Čechizmy zavítali do nášho jazyka veľmi jednoducho. Jednak to spôsobil historický vývoj a fakt, že v 15. až 19. storočí bola čeština spisovným jazykom aj na území Slovenska. Svoje zohrala aj geografická poloha, resp. blízkosť oboch krajín. Neposledným významným faktorom bolo a stále je pôsobenie češtiny na slovenčinu prostredníctvom kultúry, filmu či hudby. Opačným smerom to ale neplatí v takej miere, čo má za následok, že Česi slovenčine rozumejú čoraz menej.
Budeme radi, ak sa s nami podelíte v komentároch o tie bohemizmy, ktoré máte najradšej alebo si život bez nich neviete predstaviť. Veď topánkovník predsa len znie ako rozprávkový strom, na ktorom rastie obuv, či nie?
V LEXIKE som svoju kariéru začal v roku 2016 ako asistent projektových manažérov a s prestávkami na pracovno-jazykové pobyty v USA a Taliansku som postupne dokončil štúdium prekladateľstva a tlmočníctva v kombinácii angličtina-taliančina. Následne som prešiel na pozíciu projektového manažéra. Prekladaniu a prekladom som sa aktívnejšie venoval od roku 2014, momentálne však na ne neostáva priestor, tak si radšej prečítam dobre preloženú (či nepreloženú) knihu. Moje pozadie mi umožňuje detailne spracovať a riadiť projekty a vyhovieť i netradičným požiadavkám našich klientov. S prekladateľmi sa rád pozhováram aj na/o niektorej z „jazykových“ rovín.
Povedzte to ďalej!
Ďakujem, veľmi sa mi to páči.
Prosím, zaraďte v budúcnosti vysvetlenie, ako správne písať “na účel”. Podľa mňa je bohemizmom spojenie “za účelom” . Veľmi často sa to nesprávne používa aj v oficiálnych dokumentoch štátnej správy.
Viktor, ďakujeme za pozitívnu spätnú väzbu a taktiež za námet na ďalšiu tému.
Máte pravdu, spojenie „za účelom“ je často používané v úradnom styku, no je považované za nespisovné. Nahradiť ho vieme viacerými spisovnými variantmi. Viac o tejto téme si môžete prečítať už čoskoro v rubrike Lexika spisovne.
Doplním ešte staré klasické: Jedná sa o = ide o …., hranolky = hranolčeky, postrádať = chýbať.
objednať u firmy alebo vo firme