Ako sme sa inšpirovali na konferencii Meet Central Europe 2019

Simona Pralovska Ciferník16.10.2019 O Lexike Čas čítania: 3 min.
muž prednášajúci pred sediacimi ľuďmi
Čas čítania 3 min

V prvej polovici októbra sa uskutočnil 2. ročník úspešnej konferencie Meet Central Europe a Lexika tam rozhodne nemohla chýbať! Tento rok sme si užili slnečné jesenné lúče v stovežatej Prahe.

Konferencia sa konala v dňoch 10. a 11. októbra. Počas nej sme sa opäť stretli s kolegami z odvetvia, spoznali nové tváre a podelili sa o skúsenosti z praxe. Zároveň sme načerpali nové nápady a oboznámili sa s modernými trendmi v prekladateľskom odvetví.

Vendor manažéri, inšpirujte sa!

Tohtoročná téma konferencie bola Inspiring Vendor Managers a veruže možností na inšpiráciu bolo neúrekom. Obidva dni konferencie boli nabité zaujímavými prednáškami a diskusiami.

Prvý deň odštartovali tzv. master classes nasledované krátkym náhľadom do budúcnosti prekladateľského odvetvia.

ukážka z prednášky o budúcnosti prekladateľského odvetvia

 

Ďalšie prednášky boli zamerané primárne na vendor manažérov a rôzne aspekty ich práce, ktoré ovplyvňujú kvalitu prekladateľských služieb.

Rozšírili sme si poznatky v tom, ako nadviazať spoluprácu s novými prekladateľmi a ako s nimi budovať dlhodobé vzťahy prospešné pre obe strany.

Množstvo inšpirácie sme načerpali aj z prednášok zameraných na spoluprácu so študentmi prekladateľstva a na to, ako im môžeme pomôcť v rozvoji ich budúcej kariéry.

záber z plnej miestnosti počas prednášky na MCE 2019

 

Na svoje si prišli aj lingvisti zaujímajúci sa o prekladateľské nástroje. Naučiť sa mohli viaceré techniky pre efektívnu prácu s 3 rôznymi CAT nástrojmi. Prednášky o funkciách CAT nástroja memoQ sa skvele zhostil náš projektový manažér Lukáš.

Projektový manažér spoločnosti lexika prednášajúci o programe memoQ/Project manager Lukas giving presentation about memoQ

Príležitosť aj pre prekladateľov

Novinkou oproti prvému ročníku konferencie bola príležitosť pre vzájomné stretnutie prekladateľov na voľnej nohe so zástupcami prekladateľských agentúr na Jobs Fair počas prvého dňa konferencie. Prekladatelia tak mohli získať nové kontakty a osobne sa zoznámiť s potenciálnymi zákazníkmi.

Vendor manažérky spoločnosti Lexika na Jobs Fair MCE 2019

Organizátori konferencie na prekladateľov mysleli aj pri zostavovaní programu celej konferencie. Medzi prednášky zaradili i témy užitočné pre prekladateľov. Či už o spomínaných CAT nástrojoch alebo o tom, ako a prečo sa prezentovať v online svete. Rovnako boli prednášky zamerané aj na oblasť prekladu: pre inštitúcie EÚ, preklad titulkov či transkreáciu. Zaujímavé boli aj praktické tipy, ako môžu prekladatelia úspešne spolupracovať a komunikovať s prekladateľskými agentúrami i s inými zákazníkmi.

O konferencii

Konferencia Meet Central Europe sa zameriava na jazyky strednej a východnej Európy. Jej cieľom je obohatiť účastníkov o poznatky z oblasti najnovších trendov prekladateľského odvetvia a rovnako tak o nové kontakty, ktoré povedú k úspešnej a dlhodobej spolupráci.

MCE zastrešujú 4 nezávislé národné združenia prekladateľských spoločností:

  • ACTA – Asociácia českých prekladateľských agentúr (Asociace českých překladatelských agentur)
  • ATCSK – Asociácia prekladateľských spoločností Slovenska
  • AATC – Rakúske združenie prekladateľských spoločností (Austrian Association Of Translation Companies)
  • Proford – Maďarská asociácia poskytovateľov profesionálnych jazykových služieb (Professzionális Fordításszolgáltatók Egyesülete)

Je náročné do jedného článku zhrnúť všetky zážitky a vedomosti, ktoré sme si z konferencie odniesli. Najlepšie je zažiť to na vlastnej koži – uvidíme sa o rok na MCE 2020 v Innsbrucku!

logo MCE 2020 v Innsbrucku

 
Simona Pralovska
Simona Pralovska
Vendor manager

Svoju púť v LEXIKE som začala ešte počas študentských čias v roku 2017. Odvtedy mi LEXIKA, ľudia v nej i prekladateľské odvetvie prirástli k srdcu. Medzi moje každodenné výzvy patrí vyhľadávanie prekladateľských talentov. Popri tom sa venujem rozvíjaniu dobrých a otvorených vzťahov s našimi stálymi prekladateľmi, vďaka ktorým môžeme robiť to, čo nás napĺňa. Postupne sa k mojej náplni práce pričlenili aj marketingové aktivity a interné HR. Stereotyp mi teda v práci rozhodne nehrozí a každý deň sa naučím niečo nové. 🙃

Čítaj viac



Páči sa vám čo píšeme?
Povedzte to ďalej!

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *